Today was my very last day full day here. And this morning I packed my koffer already, and apparently I can fit everything in. I really didn't expect this. But I think it's because I put all my heavy books in my backpack.



The main activity today was karaoke-ing with the two same girls I went to see fireworks with yesterday. It was a bit difficult to meet, because we were at a very busy station, but in the end we managed to find each other. But before the karaoke we went to eat カレー (curry) together. And I saw some kind of very hot sauce on the table, and I asked them if it was okay to eat it. They said that it was very hot and I should only put a very little on my food. I decided to try a bit on my spoon before putting it on my food. When I ate it, I found it quite strong indeed. Not so strong that I would only put a little bit on my food, but still quite strong. I wondered whether the sauce was very hot, or my resistance to spicy stuff was nullified. So I decided to minimize my reaction and one of the girls wanted to try it as well. And when she ate it she showed quite a priceless countenance, to say at least. So it was the sauce that was very spicy, and not my resistance that has been nullified. And for the people who are going to argue how mean I was and that I should be punished... Well, I was punished xD. I got by accident some of that stuff in my left eye. So that was a painful experience. But after like 20 minutes I didn't feel anything anymore, and I just enjoyed my food.



Another notable thing that I did, was making jokes about Japanese words. I made three of them, and used them the throughout the day, and my companions apparently enjoyed them xD. I'll try to explain them here, so that even if you don't know a lot of Japanese, you'll understand it:



1. 花火 ＝ 鼻火 (hanabi)

This word means fireworks. And the kanji say 'flower' and 'fire', but 'flower' and 'nose' sound the same in Japanese. So you can write 'nose' and 'fire'. I referred to that by making an explosion in front of my nose with my hands.

2. 離れたくない = 鼻れたくない (hanaretakunai)

Another nose one. This one means 'I don't want to separate' (in other words: I'm sad that you have to go). Now again, the kanji in the verb sounds the same as 'nose'. And I referred to this kanji joke by pointing at my nose while saying the first two syllables.

3. かも(しれない) = 鴨 (kamo)

かもしれない (kamoshirenai) is a word that is translated as 'probably', and in informal conversations, the last part can be left away, and it becomes only 'kamo'. But kamo, also means duck. So that has interesting results, like for example 遅れるかも 'We're probably going to be late' turns into 遅れる鴨 'A duck that comes late'. This one wasn't per se funny, but you can see what kind of difference it can make. We referred to that joke by forming a beak of a duck with our hands. xD



The karaoke itself went kind of like the last one, I myself wasn't that skilful, and I mainly enjoyed the other people singing. But I tried.



This was the last thing that happens before I go. Tomorrow I'll go from Osaka to Narita, and I will stay there one night, and the day after tomorrow I'll take my flight back to the Netherlands. But my parents aren't in the Netherlands, so I'll stay one night in my home, and the day after that I'll go to Hungary, where my whole family is at the moment and I'll rest the last ten days there before my summer vacations end. I'll maybe write one more post when I arrived in Hungary. But this is the last post that has Japan related stuff in it. I hope you have enjoyed me writing every single day for five weeks. And see you maybe again when I try something else weird, or I experience something else Japan related and start a new thread about it.



Goodbye~!